SSブログ

ロシア紙が「安倍は ”無敵のアホ” と言った」は誤訳だが‥ [アベラ国]

 ←この見出し
ロシアの新聞が安倍首相のことを「無敵のアホ」と呼んでいるとSNSがざわついている。しかし、そうではない。見出しにある Abe made a mighty fool of himself. は、「大恥をかいた」くらいの意味だ。安倍嫌いの人たちは、 ”無敵のアホ” を見つけて話題沸騰、あちこちSNS上で盛り上がっているようだが、せっかくの楽しみを台無しにしてしまうようで申し訳ない。

しかし、これで安倍信者の人たちが「それみたことか!」と喜ぶのもまだ早い。これまた誠に申し訳ないことだが、記事そのものは「安倍ってほんまアホでっせ」という実に厳しい内容になっているからだ。

記事を載せたのはロシアのニュース・サイト「ロシア・インサイダー」。欧米の記事のロシア語翻訳のほかロシア人記者による記事をロシア語と英語でウェブ上に公開している。クラウドファンディングで立ち上げたサイトで、政府寄りと言われる。

さて、問題の記事の見出しはこうだ。

「日本の安倍、ロシアの東方経済フォーラムで大恥をかく」

make a fool of oneself (自分からバカをつくる)というのは
「恥ずかしい様をさらす」「恥をかく」といった意味。日常会話でも非常によく使う表現だ。

使われ方は、日本語の「恥をかく」がぴったり。ここはfool「バカ」に形容詞mighty「ものすごい」を付けて強調してあり、madeと過去形だから「大恥をかいた」となる。

東方経済フォーラムは2015年からロシアのウラジオストクで毎年9月に開かれ、今年は第4回目だった(2018年9月11日-13日)。

さて安倍首相、そのフォーラムでどんな無様な姿を晒したのか、以下に抄訳を掲げよう。

この記事は、日本のメディアにない視点があり、多くの日本人に読んでもらたい。
安倍支持者には、目からウロコとならんことを、沖縄で佐喜真候補に入れよう
という人たちは、これで目を覚まされんことを。


←クリックを  にほんブログ村 政治ブログ 政治・社会問題へ
          
どうかよろしく!
 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓



続きを読む


nice!(1)  コメント(0)