SSブログ

せやからトルドーはん、中国ちゃいまんねん、日本でんねん、シンゾーは! [外交]

欧米歴訪の安倍晋三首相はカナダで28日、ジャスティン・トルドー首相との会談後、記者会見に臨んだが、トルドー氏は「日本」と言うべきところで口にした国名が、な、なんと、「中国」であった!


Justin Trudeau, the Prime Minister of Canada:
“I’m very, very glad that you were able to make such time for the tremendous friendship that we celebrate every day between Canada and China. Thank you, Shinzo.”

トルドー:「とても嬉しいです。お忙しい中、このような時間を作ってくださり、深い友情のために、
カナダと中国の」

カナダと中国!?

安倍首相、カナダのトルドー首相から中国の首相と思われとるどー!
うなづいてどうする!

このあと固い握手。
安倍とトルドー 固い握手.jpg

しかし、なんで間違えるかなあ。
しかも一度ならず。



せやからトルドーはん、中国ちゃいまんねん、日本でんねん、シンゾーは!

"What a pleasure it is to welcome Prime Minister Shinzo Abe on the occasion of the 90th anniversary of diplomatic relations between Canada and China.”

トルドー:「大変光栄であります。シンゾー・アベ首相をお迎えすることは。外交関係樹立90周年の折に。
カナダと中国の

そーり、そーり、そーりも、鼻がかゆいの掻いてる場合やあらへんがな!

それにしても、笑わせるためなら、よく出来ている。「China」が、英語ではパンチラインというが、
一番最後に来て、いやがおうにも際立ってしまう。日本語訳では語順の関係で前にきてしまうが、
原文の英語だと文字通り、オチ、でんがな。

 ←クリック→  にほんブログ村 政治ブログ 政治・社会問題へ 
       ↑ クリックをどうかよろしく ! ↑

それと通訳者がどう対処したか。

↓ ↓ ↓ ↓ ↓

続きを読む


nice!(0)  コメント(0)